Die richtige Sprache für internationale Websites

10 | 13
ux + seo

Eine einheitliche Sprache ist wichtig für den Erfolg einer Website. Lesen Sie, welche Fehler mit Sprachen immer wieder vorkommen und wie Sie sie auf Ihrer eigenen Seite vermeiden.

International aufgestellte Unternehmen sollten ihre Web-Inhalte in mehreren Sprachen anbieten. Nur so erreichen sie die einzelnen Kundengruppen direkt. Im Umgang mit Sprachen kann aber einiges schief gehen. Das reicht von Fehlern bei der Sprachauswahl über eine unsaubere Navigation bis hin zur falschen Lokalisierung.

Wenn Sprachen auf Websites vermischt werden

Ja. Es ist mühsam, eine Website in unterschiedlichen Sprachen aufzubauen. Es kostet Geld und macht Arbeit. Es bedarf großer Sorgfalt und bringt scheinbar keinen Cent Umsatz mehr. Scheinbar. Aber was passiert, wenn die Sprachen durcheinander geraten? Vier typische Fehler fallen uns in unserer täglichen Arbeit immer wieder auf:

Fehler 1: Unterschiedliche Sprachen auf den Detailseiten

Wir haben Internetseiten gesichtet, in denen Produktgruppe eins auf Deutsch, Produktgruppe zwei auf Englisch beschrieben war. Das irritiert. Ist die Produktgruppe zwei nur für den englischsprachigen Markt gedacht? Will uns der Anbieter verwirren? Will er überhaupt, dass wir uns für die Produkte interessieren? Ich denke, Sie verstehen, worauf ich hinaus will: Die User werden nicht abgeholt – und tun deshalb nicht das, was sie tun sollen: kaufen, bestellen, anrufen!

Fehler 2: Verschiedene Sprachen in der Navigation

Klassisch ist auch das Phänomen der vermischten Navigation. Da steht die Rubrik „Karriere“ neben der Rubrik „Corporate Responsibility“. Warum nur? Klingt der englische Begriff cooler? Vertrauenswürdiger? Verlässlicher? Ich mach es kurz: nein!

Fehler 3: Anglizismen im Text

Andere Seiten verwenden im großen Umfang Anglizismen im Fließtext. Das sind zum Teil komplizierte Fachbegriffe. Als Argument hören wir „das nennt man halt so in unserer Branche“. Aha. Aber versteht die Branche das denn auch? Oder tun alle nur so und niemand traut sich, zu fragen? Das kommt häufiger vor, als Sie denken.

Fehler 4: Schlechte Lokalisierung

Der vierte Fehler schleicht sich auch dann ein, wenn Unternehmen scheinbar alles richtig machen und die Inhalte von einer Agentur lokalisieren lassen. Lokalisierung  bedeutet, dass die Texte nicht einfach nur von einer Sprache in die andere übersetzt werden. Entscheidend ist, dass das spezifische Weltwissen mit transportiert wird.

Ein Beispiel: Ein klassischer amerikanischer Baum ist der Ahorn, quasi der Prototyp eines amerikanischen Baumes. Der Prototyp des deutschen Baumes aber ist die Eiche. Muttersprachler wissen das intuitiv. Entspricht die Übersetzung nicht dem eigenen Weltwissen, stoßen die übersetzten Inhalte unangenehm auf, sie wirken nicht glaubwürdig. Die Botschaft, die Sie als Unternehmen transportieren wollen, verpufft. Sparen Sie sich lieber das Geld für eine schlechte Lokalisierung.

Sprachen auf einer Website – so machen Sie es richtig

Tun Sie sich und Ihren Besuchern einen Gefallen: Bleiben Sie konsequent bei einer Sprache. Schreiben Sie auf einer .de-URL deutsch – und zwar in allen Rubriken, auf allen Ebenen, im Fließtext, Quelltext und in den Metatags.

Schreiben Sie Texte lieber neu, bevor Sie sie schlecht übersetzen lassen. Schlechte Übersetzungen schaden eher, als dass sie nützen.

Und denken Sie immer daran: Internet-User wollen nicht denken, sondern Informationen finden. Sobald Sie die Sprache wechseln, zwingen Sie Ihren Besucher zum Innehalten und zum Nachdenken. Ihre Produkte, Leistungen und Aufforderungen verlieren automatisch an Aufmerksamkeit.

Autor: Petra Meyer
Bildquelle: © iStockphoto.com/MrLonelyWalker

Petra
Meyer
Hochwertiger Web-Content für unsere Kunden liegt Petra am Herzen – genau, wie den Wortschatz des Teams mit norddeutschen Vokabeln von „pienzig“ bis „Puschen“ zu bereichern.

Ratgeber

Text text text text text text

Text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text 

Mit UX und SEO zum optimalen Nutzererlebnis

Ihre Website ist das Aushängeschild Ihrer Firma – wir stellen sicher, dass Ihre Kunden sie auch entdecken. Unsere Redakteure texten klar, verständlich und SEO-optimiert, sodass Ihre Marke bei Suchanfragen ganz oben auftaucht.

Landet der Leser schließlich auf Ihrer Seite, sorgen wir dafür, dass er dort auch bleibt. Unsere UX-Experten führen den Leser elegant zu seinem Ziel. Der Kunde hat eine positive Erfahrung – und kommt immer gerne zu Ihnen zurück.

Das könnte Dich auch interessieren

Showcase

Kreativ auf Social Media

Community Management und Krisenkommunikation? Können wir! Die Social-Kanäle unseres Kunden Zurich Versicherungen haben wir zudem durch Gewinnspiele und emotionale Posts auf ein neues Level gehoben.

Showcase

Digitale Kommunikation auf höchstem Niveau

Wir und unser Kunde VW wissen: für den Erfolg jedes Unternehmens ist die interne und externe Kommunikation entscheidend. Deshalb entwickelt unser Consulting-Team einzigartige Strategien und unterstützt Handel und Vertrieb.

Showcase

Content-Experten für alle Bereiche

Ob Newsletter, Blog oder Online-Magazin: für die AOK Hessen bereitet unsere Redaktion Expertenwissen für alle Content-Kanälen auf. Komplizierte medizinische Themen vermitteln wir einfühlsam und auf Augenhöhe.

Showcase

Lebendige Facebook-Communitys

Hundefans auf Facebook mit kreativen Formaten begeistern: Das haben wir für unseren Kunden den VNR-Verlag erreicht. Durch ein regelmäßiges Monitoring haben wir auch die vorher definierten Ziele immer im Blick.

Showcase

Große Geschichten kompakt erzählt

Auf eine spannende Reise durch die Welt der Hörbücher machen wir uns gemeinsam mit unserem Kunden Audible. Unsere Redakteure und Grafiker tauchen tief ein in fantastische Welten und erstellen aufwendige Infografiken – etwa zu Sandman, Star Trek, Rad der Zeit, Ringe der Macht, …

Showcase

Mit Branded Entertainment ganz nah am Kunden

Für Segmüller setzen wir eine höchst erfolgreiche YouTube-Einrichtungsshow um. Storytelling, Konzept, Cast, Umsetzung, Schnitt und Postproduktion – alles aus einer Hand.

Sie haben Interesse? Dann wollen wir Sie kennenlernen. Melden Sie sich einfach telefonisch oder per Mail. Gerne verabreden wir einen Termin für eine kostenlose Erstberatung.

Wir beraten Sie gerne!

  • Andreas Albrecht
  • 📞 +49 (89) 5306 670
  • 📧 andreas.albrecht@ippen-digital-media.de

Sie haben Interesse?

Dann wollen wir Sie kennenlernen. Melden Sie sich einfach telefonisch oder per Mail.

Gerne verabreden wir einen Termin für eine kostenlose Erstberatung.

Dann wollen wir Sie kennenlernen. Melden Sie sich einfach telefonisch oder per Mail.

Gerne verabreden wir einen Termin für eine kostenlose Erstberatung.